2005/07/16

The Complete Guide to Isometric Pixel Art

Astăzi am dat peste The Complete Guide to Isometric Pixel Art (nu știu să traduc în românește... nici nu cred că există conceptul de "Pixel Art" în românește). Totdeauna am admirat lucrările Pixel Art iar acum pot să încerc și eu să fac ceva... Mă îndoiesc că o să trec peste elementele de bază (neavând talent & chestii de astea...) dar în orice caz nu strică să știi din toate câte ceva :) ...

"Pixel Art" este un concept extraordinar. Artistul trebuie să realizeze un desen numai folosind pixelii. Asta nu este un lucru ușor deloc. Este nevoie de talent, timp și multă răbdare.

Iată și câteva exemple de Pixel Art:
http://www.deviantart.com/view/1765051/
http://www.deviantart.com/view/4668759/
http://www.deviantart.com/view/3118796/
http://www.deviantart.com/view/4004741/

Nivelul detaliilor din imaginile respective este incredibil. E foarte greu de crezut că respectivele imagini sunt create doar din pixeli, dar așa este.

2005/07/11

/etc/profile la login cu Xsession

Am observat că sistemul meu Debian Linux nu seta variabila de mediu (environment variable) $PATH pe care o setam eu în fişierul ~/.bash_profile când mă conectam cu GDM. Am făcut ceva cercetări şi am ajuns la concluzia că atunci când mă conectam în X nu se rulau fişierele /etc/profile, ~/.bash_profile sau ~/.profile, adică shell-ul nu era de tip login.

Am făcut ceva căutări pe Internet şi am văzut că nu sunt singurul cu problema asta. Am găsit un link interesant pe lista de discuţii Debian în care cineva spune că linia

exec "$STARTUP"
din /etc/X11/Xsession.d/99xfree86-common_start ar trebui schimbată în
exec -l $SHELL -c "$STARTUP"
pentru a fi corect.

Nu ştiu cât de corect este "hack-ul" ăsta, dar la mine a mers şi sunt mulţumit.


2005/07/09

Tastatura românească în Linux

În Linux sunt două standarde de tastatură românească: tastatura românească pentru programatori (diacritcele se obţin apăsând combinaţii de taste - AltGr+A pentru litera Ă, sau AltGr+I pentru litera Î de exemplu), şi o tastatură copiată după cea din Windows (diacriticele sunt mapate pe tastele [ = ă, ] = î, \ = â, ; = ş, ' = ţ).

Fiecare dintre ele are neajunsurile ei. Maparea pentru programatori e greu de folosit pentru a scrie documente (e greu de apăsat pe două taste deodată atunci când ai de scris diacritice multe). Maparea din Windows schimbă poziţia tastelor "(" şi ")", de exemplu).

Domnul Cristian Secară a scris câteva articole legate de situaţia actuală a limbii române în sistemele de operare curente. El stabileşte un standard de mapare al tastaturii româneşti care este foarte bine realizat deoarece aranjează caracterele mai des folosite în articolele româneşti în aşa fel încât se poate ajunge fără efort la aceste caractere, dar totuşi permiţând şi accesul la caracterele mai puţin folosite. Deasemenea el realizează o serie de drivere pentru sistemele de operare Microsoft care pot fi foarte uşor instalate şi folosite.

Pe site-ul domnului Secară nu sunt prezentate mapări şi instrucţiuni de folosire pentru sistemele de operare *NIX care folosesc server-ul X Window ca sistem grafic. Astfel că m-am apucat şi am făcut o astfel de mapare. Maparea urmăreşte îndeaproape maparea domnului Secară (am schimbat doar maparea tastei ce conţine caracterele "~" şi "`"; practic am inversat ~ cu „ şi ` cu ” pentru a putea folosi maparea mai uşor în *NIX deoarece caracterul ~ are semnificaţie specială şi îl folosesc foarte des) şi poate fi descărcată de aici.

Pentru a folosi maparea de tastatură este suficient să descărcaţi fişierul şi să-l copiaţi în directorarele /etc/X11/xkb/symbols şi /etc/X11/xkb/symbols/pc, iar ca să schimbaţi maparea va trebui să scrieţi

setxkbmap ro2

într-o consolă.


Reader pentru eBooks de la Project Gutenberg

Proiectul Gutenberg realizează un lucru extraordinar. Transformă cărţi aflate în Public Domain în format digital, iar apoi le publică pe Internet pentru a fi descărcate de către oricine în mod gratuit.

Cărţile sunt de cea mai bună calitate (nu conţin greşeli de tastare, nu sunt modificate faţă de originale, etc.), iar asta se întâmplă deoarece înainte de a fi acceptată, o carte trece printr-un proces lung şi complicat de corectare şi revizie din momentul în care este scanată şi până la formatul final. Tot procesul de transformare a unei cărţi din hârtie în format digital este realizat de către oameni voluntari în mod gratuit.

Toate bune şi frumoase, doar că există probleme... Cărţile sunt în format txt, ceea ce înseamnă că nu conţin formatări, informaţii de paginare, etc. Ar fi foarte frumos ca textele cărţilor provenite de la Proiectul Gutenberg să fie organizate ca o carte adevărată: cu informaţii despre fonturile titlurilor, titlurile să fie mai mari şi îngroşate, să aibă informaţii despre paginare, etc.

Ceea ce caut eu este un cititor (reader) care să poată vizualiza textele de la Proiectul Gutenberg în modul cum arată o carte. Adică să împartă cartea în pagini (împărţirea aceasta ar trebui să fie făcută în aşa fel încât să nu se producă scrolling; o pagină trebuie să încapă toată pe ecran şi trebuie să fie vizibilă) şi să aplice formatările de rigoare: fonturi îngroşate pentru titluri, etc.

Dacă cineva dintre voi ştie de un program de genul ăsta (care să meargă şi pe Linux :) ) este rugat să mă informeze şi pe mine.